Perfil y tendencias de la demanda de turismo idiomático
Resumen
El turismo idiomático tiene como uno de sus principales objetivos el aprendizaje de idiomas, necesidad primordial en un mundo tan globalizado, en el que el intercambio cultural y la enseñanza de idiomas se interrelacionan entre sí. El español como lengua tiene un gran atractivo actualmente ya que figura entre los tres principales idiomas de uso en los intercambios comerciales y culturales a nivel mundial, siendo el segundo más extendido en Internet y lengua materna en más de veinte países. En consecuencia, la enseñanza del español para extranjeros es cada vez más considerada como un recurso turístico en España.
Sabemos que España es el tercer destino más visitado del mundo y líder indiscutible en turismo de sol y playa, pero lo cierto es que empieza a convivir con el turismo idiomático.
El perfil del turista idiomático se analiza en este artículo atendiendo a las necesidades, preferencias, capacidad de gasto y gustos más destacados del turista que elige España y, más específicamente, Córdoba como de destino para su estancia lingüística. Este análisis nos proporcionará una herramienta útil a la hora de conseguir desarrollar estrategias innovadoras para el turismo de esta ciudad.
Citas
Alonso, J.A. y Gutiérrez, R. (coord.) (2007): Economía del español: una introducción. ed. Ariel, Barcelona.
Andresco, V., Castillo, B. Y Valmaseda, C (2006): El español en Rusia. Anuario 2006-2007, Plaza & Janés, Barcelona
Arriaga, Nicolás (2002a): China estudia español (I).Pekin “China hoy” agosto página web: http://www.chinatoday.com.cn/hoy/2k208/08.htm fecha de acceso: 25/03/2010.
Arriaga, Nicolás (2002b): China estudia español (II).Pekin “China hoy” septiembre página web: http://www.chinatoday.com.cn/hoy/2k209/09.htm fecha de acceso: 25/03/2010.
Baralo Ottonello, M. (2007): “Enseñanza de español y turismo: las estancias lingüísticas”. Revista Mosaico, núm. 20, págs. 32-36.
Brida, J. G., Monterubbianesi, P. D. y Zapata Aguirre, S. (2011): “Impactos del turismo sobre el crecimiento económico y el desarrollo. El caso de los principales destinos turísticos de Colombia”. Pasos.Revista de Turismo y Patrimonio Cultural, Vol. 9, Nº 2, págs. 291-303.
Campoverde Urgilés, C. E., y Landi Pauta, M. I. (2019). Análisis de la demanda de los visitantes que realizaron turismo idiomático en la ciudad de Cuenca-Ecuador en el año 2015. Siembra, 6(1), 032-038. Disponible en https://doi.org/10.29166/siembra.v6i1.1719 fecha de acceso 2/1/2020
Corral, F. (2006): El español en Brasil. Anuario de 2006-2007, Editorial Plaza y Janés, Barcelona.
De Bergia, F. (2004): “La internacionalización del español: lengua, conocimiento, industria”, en Actas del III Congreso Internacional de la lengua, Congreso de Rosario disponible en: http://cvc.cervantes.es.
Durán Herrera, J. J. (2006): “La relevancia del idioma español en el proceso de generación de empresas multinacionales”, en Actas del I Congreso Internacional de la Lengua Española: activo cultural con valor económico creciente. San Millán de la Cogolla (La Rioja), octubre.
FEDELE (2009): Plan Estratégico de turismo idiomático 2009-2012. Servicio de Publicaciones, Madrid.
García Delgado, J.L., Alonso, J.A., Jiménez, J. C. (2010): “Valor económico del español: una síntesis”en García Delgado, Alonso y Jiménez (coord.) El Español: Lengua global. La economía.
García, M. V.; Cabada, J. L. Y Bonilla, M. (2005): ''Turismo Educativo. Educational Travel.
González De Lucas, A. (2006): Asia meridional y oriental. El español en el subcontinente asiático (Sri Lanka, Pakistán, Bangladés, Nepal y la India. Anuario de 2006-2007, Editorial Plaza y Janés, Barcelona.
Güemes, J. J. (2001): “El español como recurso turístico: el turismo idiomático”, en Actasdel II Congreso de la lengua, Valladolid, CVC.
Huete, R. (2008): Tourism Studies in Spain. Journal of teaching in travel & tourism, Num. V77, Pp. 73-92.
Instituto Cervantes (2006): Enciclopedia del Español en el mundo, Círculo de Lectores – Plaza & Janés, Barcelona.
Instituto Cervantes (2013). “El español una lengua viva: Informe 2013”, Edición Instituto Cervantes. Dirección y coordinación: Dirección Académica del Instituto Cervantes
Instituto Cervantes (2014). “El español una lengua viva: Informe 2014”, Edición Instituto Cervantes. Dirección y coordinación: Dirección Académica del Instituto Cervantes NIPO: 503-14-026-8
Instituto Cervantes (2018). El español: una lengua viva. Informe 2018. Disponible en https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva.2018.pdf fecha de acceso 3/1/2020
Izquierdo Alberca, M.J. (2018) El español en el mundo. Situación actual y peso de la acción educativa, disponible en http://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_analisis/2018/DIEEEA05-2018_Espanol_Mundo_MJIA.pdf fecha de acceso 22/12/ 2019.
Jiménez, J.C., Y Narbona, A. (2010): “El español como instrumento de la internacionalización empresarial”. En García, J.L.; Alonso, J.A. y Jiménez, J.C. (coord.): El Español: lengua global. La Economía. Instituto Cervantes, Madrid, ed. Santillana
López Morales, H. (2006): El futuro del español. Anuario 2006-2007 del Instituto Cervantes. Ed. Plaza & Janés, Barcelona.
Martínez-Cachero, A. (2009): “La enseñanza del español en el sistema educativo brasileño: situación y posibles actuaciones”, Boletín 118 Real Instituto Elcano, págs. 1-8.
Ministerio De Educación Y Formación Profesional (2018): El mundo estudia español 2018 disponible en https://sede.educacion.gob.es/publiventa/d/22602/19/0 fecha de acceso 3/1/2020
Montero, J.M.; Fernández, G.; Higueras, M. Y García, C. (2010): “El turismo idiomático en España. Una panorámica”. En Ferrari, G. et al. (coord.): Investigaciones, métodos y análisis de turismo. Septem ediciones, Oviedo, págs. 55-66.
Morales-Fernández, E.J, Y Lanquar, R (2014) El futuro turístico de una ciudad patrimonio de la humanidad: Córdoba 2031. Tourism & Management Studies, nº 8 (2014). Vol 10 (2) pp. 8-16.
Piédrola, I.; Artacho, C. Y Villaseca, E. (2016) “el benchmarking aplicado al turismo idiomático: Una herramienta para lograr estrategias innovadoras de gestión. Caso de York (Inglaterra) y Córdoba (España)” International Journal of Scientific Managment Tourism, Vol. 2 Nº3 pp 267-289,
Sánchez, A. (2007): “La paradoja del aprendiente chino”, II Congreso Virtual E/LE disponible en : http://congresoele.net/cvele2007.
Sánchez, A. (2008): “Enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera en China. Retos y posibilidades del enfoque comunicativo. Tesis Doctoral Universidad de Murcia, Tesis Doctorales en Red., disponible en: http://www.tesisenred.net/TDR-0731108-134322/index_cs.html
Santana, A. (2009): El español en Rusia: pasado presente y futuro. en El español en el mundo. Anuario Instituto Cervantes, Instituto Cervantes; págs.17-52.
Suárez, J. (1997a) ''Los manuales para la enseñanza del español en Rusia''. Cuadernos Cervantes, págs. 43-46.
Suárez, J. (1997b). ''El español en Rusia: Protagonistas''. Cuadernos Cervantes, nº 16,. págs. 14-15.
Taboada De Zúñiga Romero, P. (2010): “Una aproximación al turismo idiomático en España. El caso particular de las ciudades históricas”, en Actas de las III Jornadas de Investigación en Turismo: Nuevas perspectivas para el turismo para la próxima década. Sevilla, mayo.
Taboada De Zuñiga Romero, P. (2014): Santiago de Compostela. Un destino idiomático. Universidad de Santiago de Compostela.
Tamames Gómez, R. (2009): La dimensión económica del español en el mundo. Editorial Venecia, Madrid.
The Travel & Tourism Competitiveness Index (2013). Disponible en: http://www.weforum.org/reports/travel-tourism-competitiveness-report-2013.
Turespaña (2008): Estudios de Productos Turísticos. Turismo Idiomático, Editorial Egraf, Madrid.
Turespaña (2012): Turismo cultural de turistas extranjeros 2011

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. Asociación de Investigaciones de Turismo (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica.
